Archive for June, 2007

Epitaph of Gravity

June 29th, 2007 | Category: The Writing Machine
Read it in: Italiano

en contìnua bùsqueda de älgo que no sé y no quiero saber
giro.inmòvil.en esta örbita que parece doblarse directamente hacia los infiërnos
desciendo.desciendo.desciendo
juego
saboreo efìmeros instäntes de victoria
y después..
pierdo.pierdo para vivir
una vida de humo
una ëxistencia arrastrada al servicio de la äutodestrucciön

una.muërte.sutil

no deseo näda
me hago tödo lo que se me pone delante
-inexpresiva y sedienta-
me nutro de un dolör que nunca asoma
que permanëce dentro de mi.a macerar

me alcoholizo del ëter ardiënte de tu respiro
es excitante emborracharme de tì
a oscuras

mientras.dos metros mäs allä..
en aquella tiërna callejuëla del horrör
bajo los öjos atentos de mi Super8
una ingrävida princësa fölla con mi difunto marido

es un delirio veros joder entre risas histëricas
mientras fingìs estar vivos

sigo bebiendo
directamente de tu aliënto
que anestetiza el älma infecta

las preguntas son inĂątiles
las siamësas juegan a ser putas tristes
mientras la gravedäd se desvanece
en su pĂątrida
y leve
suntuosidad

[Desde lejos.princësa ikkä.podrìamos parecer hermösas.como estrëllas fugaces..
pero en realidad somos sòlo prisioneras de nuestras örbitas..
qué placer.cuando casi sin querer.descuidadamente.se cruzan y..
nuestras älmas se rözan..]

1 comment

ärquitectura surrealista de tu silënzio noir

June 24th, 2007 | Category: The Writing Machine
Read it in: Italiano

gotëan las horas como febriles cuädros de Dalì
surreäles.pegajosas.inaferräbles

ahöra que he dejado de sër
ahöra que me borras a golpe de silëncio homicida
s i Ă« n t o
que continĂąas a latir incansable
y a fluir dentro de mì
que sin conseguir desaparecer me disuëlvo
y devëngo simplemente
lìquido recuërdo ìnfimo sin älma
en.extinciön

ahora retuerzo el viëntre desnutrido
y me agito en violëntos expäsmos de astinëncia

en mi inmerecido exilio
me quiëbro bajo tus veladas verdädes
los fragmentos de mis pupilas se enredan en tu ölvido
mezcländose con los cadäveres de las maripösas que cubren el pavimento

bajo mis pärpados trëmulos provocas el resultado de mi impotëncia
que se estrella contra mì.contra tì
y vuelve aträs

me.ahoga

hay älgo marchito en mi
älgo terriblemente equivocado.enfermizo.inùtil
que no consigo descifrar.ni corregir
älgo que se esconde
y permanece al acëcho
una pläga de insëctos oscuros e incontrolables
que avänza
lënta
y me alëja de tì

reproduzco mi lëve aliënto en pasados remötos
donde era capaz de sentir las nötas dulces de aquella musica con la que llenabas mi viëntre
ahora.a oscuras.acaricias las mismas cuërdas invisibles arrancando melodìas desgarradoras y silenciösas

me mätas cada vez
como en un film noir repetido al infinitö
tengo tërror del Tiëmpo
en esta jaula donde fläcidos relöjes tapizan los muros
sus agujas exhaustas no marcan mäs las horas

el.futuro.no.ëxiste

..si ëntre tù y yö no queda näda por decir..

No comments

my wings are in cöma

June 20th, 2007 | Category: The Writing Machine
Read it in: Italiano

lägrimas mudas che resvalan a cämara lenta por mis mejillas para despuës detenerse un instante en el börde de mis läbios.sëcos.y.temblorosos..
dudan
despuës se lanzan al vacìo.suicidas.para estrellarse contra la piël blanco cadäver de mis sënos.se deslizan sobre las simëtricas marcas violëta che me comen voräces

dolorösa peregrinaciön sin redenciön

tic tic tic

se expanden sobre el pavimento.entre los dëdos de los pies.sobre el esmalte röjo..

antiestamìnicos y jabön asëptico

siënto el olör de räncio

en el espëjo no hay rästro de mì
has conseguido convencerme
he conseguido creerte
sutil.autodestrucciön.inteligënte

alguien podrìa hacer un collage con los pedäzos que quedan de mì
y ponerlo en cuarentëna

regular silenciösa oxidäda infecciön

me consumo en el virus de tu olvido

la.inexistëncia.es.contagiösa

No comments

Fighting for a lost cause

June 11th, 2007 | Category: The Writing Machine
Read it in: Italiano

si fuese sensäta
fingirìa que no existes

si fuese sensäta
no existirìa ni siquiera yö

deberìa razonar
o sölo creerte

agarrarme a esta espiräl silenciosa
y hacer de ella una fë

querrìa desaparecer de todas las vidas recorridas
y quedarme a respirar
en äquella suspendida
donde estabas tù también

pero quizĂ  no estabas
y no estaba ni siquiera yö

y lo que queda
es sòlo locura

es.sòlo.locura
a m ä r t e

quizä..
he muërto ya en batalla
luchando.en vano
por una cäusa perdida

y esta es sòlo la ùltima carta
olvidada en un bolsillo
que no leeräs
nunca

[And there it is, as pure as snow
I couldn’t see it for my head was too low
And prying eyes, they stoop too low
Poisoning my soul, as sanity waits in the gallows

Defeated I, fighting for a lost cause
Depleted I, dying for the wrong cause

 

These are the hours on the range
The more you show them
The more they choose to take away

 

Some things never change in the wings
And as it’s your war,
There’ll be no escape at all]

No comments

The Art Of Soft Landing

June 06th, 2007 | Category: The Writing Machine
Read it in: Italiano

todo deviene pälido bajo esta lluvia inesperada
las nubes envuelven el söl como una serpiënte blänca
que exprime su presa
y llora

minĂąsculos goteos de irrealidad
aburridas indagaciones de lo insensato

precipito
me estrello contra el pavimento hĂąmedo del aparcamiento
y cerrando los öjos pruebo a amputar
cada pregunta
en vano

exhumo los cadäveres de tus paläbras
mientras huyes con las maletas hinchadas
por mi dulce sufrimiënto

mastico el dolör
y trago
pero es inĂątil
me llena la böca
dilata mi lengua
una vez.y otra vez

permanezco a tierra
a engullir
a sentir
esta melodìa
insäna y desafinada
de sängre y lägrimas
hasta que la serpiente ya saciada
erupta

y el söl sobre.sale
y acaricia
mis ruinas

si simplemente sobre ëllas
pudiera
hacer re.crecer
dos pequeñas älas

devendrìa la Rëina
de los aterrizajes lëves

[When you look at me from your own century
I may seem to be strange archeology
But when the winds blow from this direction
You may sense me there in your reflection

I think I feel you but I will never know..
If we’re just spirits disappearing]

No comments

Miss Buköwski

June 05th, 2007 | Category: The Writing Machine
Read it in: Italiano

si non hubiésemos conocido al Hollywood Pärk habrìamos sido amantes..

me hubiese emborrachado de tus versos obscenos.tĂą de vodka liso..
me hubieras enseñado a malgastar la vida.viviendo historias de ordinaria locura..

pero en el fondo.si me miras un instante a través de los cadàveres desangrados de tus botellas vacìas.veràs que no se me da nada mal..

no necesito ayuda
soy una mujer vulgar
devorada por folios en blanco.tinta podrida
y mariposas negras

perdòname si tomo prestadas tus jodidas palabras.Hank..
pero.. aquella vez que me abalancé sobre tì.en el hipòdromo..
no era mi intenciòn follarte..
querìa sòlo apostar por tu Musa.o la mìa..

no recuerdo haber ganado
quizàs.estaba.sòlo.demasiado.borracha
me acurruco aquì.bajo la sombra de la Rosa..
bajo los pliegues del vientre
a que se me pase..

perdòname si violento tu genio
si te hago enloquecer con mis quejas ìnfimas y triviales
repetidas hasta la exasperaciòn
consigo solo mutilar mis jornadas
mientras aquel jodido dios
se sienta en una esquina y sonrìe

en esta tarde de sol pegajoso y sudor oxidado
me dejo cubrir por los insultos que he desencadenado en tu boca.triste y retorcida..

aĂąn sin haber sido nunca tuya
he aprendido màs de tu insolente desprecio que de quien me ha amado ciegamente creyendo enseñarme algo

el amor es un perro que viene del Infierno
yo soy una perra.. y al Infierno llegaré antes o después..

me amas aĂąn?

sin rabia
con nuestras ingenuas mentiras caducadas
trazo sonrisas bohemias de borracha
que me ayuden a olvidar
que pierdo siempre

los caballos no apuestan nunca por los hombres
y yo tampoco

conservo sòlo un absoluto e incondicional respeto por su locura

[ehi
te dejo aquì
mis poesìas
son sòlamente garabatos
sobre el pavimento de esta jaula..]

No comments